Sunday, July 25, 2021

भक्ति तो बुढ़ापे का काम है ? HG Ravi Lochan Prabhu | ISKCON Dwarka

 

भक्ति तो बुढ़ापे का काम है ? HG Ravi Lochan Prabhu | ISKCON Dwarka

https://youtu.be/J-PGvs0TTn0 


Standby link (in case youtube link does not work):

भक्ति तो बुढ़ापे का काम है HG Ravi Lochan Prabhu ISKCON Dwarka.mp4

0.0 इस आज समाज में wrong conception बन गया है कि young age is for enjoyment, ऐश करना 

0.17  जब मैंने Krishna consciousness join किया तो दोस्तों ने समझा कि ये तो पागल हो गया है

1.04 असल में हम young नहीं है old हैं, जैसे कहते हैं "I am 20 years old"  

1.17 life में कुछ भी हो सकता है, "सावधानी हटी दुर्घटना घटी"

1.30 और सबसे बड़ी दुर्घटना यही है की हम अपना पूरा समय और energy बर्बाद कर रहे हैं, young age में  कीर्तन में नाचना अच्छा लगता है, क्या बूढ़े होकर नाच सकते हैं ?

1.57 आज young को नहीं सोचना पड़ता गोवर्धन पर्वत की परिक्रमा लगाना - this means this is the right age for bhakti 

2.13 बुढ़ापे में हम exhaust (tire) हो जाएंगे हमारी desires exhaust नहीं होंगी


2.39 अंगम गलितम ….IN OLD AGE...

https://svbf.org/newsletters/year-2014/bhaja-govindam-4/

अङ्गं गलितं पलितं मुण्डं दशनविहीनं जातं तुण्डम् ।

वृद्धो याति गृहीत्वा दण्डं तदपि न मुञ्चत्याशापिण्डम् ॥

angam galitam palitam mundam, dashanavihīnam jātam tundam

vriddhō yāti gruhītvā dandam, tadapi na munchatyāshāpindam

The limbs (अङ्गं angam) are weakened (गलितम् galitam); the head (मुण्डम् mundam) has turned grey (पलितम् palitam); the mouth (तुण्डम् tundam) has become (जातम् jātam) toothless (दशनविहीनम् dashanavihīnam). The old man (व्रूद्ध: vrddha:) walks (याति yāti) holding (गृहीत्वा gruhītvā) a stick (दण्डम् dandam). Even then (तदपि tadapi) [he] does not give up (न मुञ्चति na munchati) his bundle of hopes and desires (आशापिण्डम् āshāpindam).

The imagery presented of an old, decrypt man unable to carry his own weight but still carrying the burden of his desires and ambition is indeed graphic. If with age, the maturity to let go does not come, then old age becomes an even greater burden after all. Recall the line “वृद्धस्तावच्चिन्तासक्त: vrddhastāvat chintāsakta:” of Verse 7 in Part 2 whereby only worries and despair become the only capacity left to the old who fit the description of that verse “परमे ब्रह्मणि कोपि न सक्त: paramē brahmani kōpi na sakta:” (incapable of setting one’s mind on Brahman).Age does not automatically engender maturity. Emotional and spiritual age should indeed accompany physical age, and that is the primary import of this verse.

In the following verse, the āchārya notes that the above plight does not befall just the wealthy, who are endowed with various means for pleasure, but can befall even the homeless destitute, or for that matter even an ascetic. The poverty of desire and inadequacy is the greatest equalizer on this earth sparing none in any segment of the social scale except those who have gained an inner sense of adequacy and dispassion.


3.34 आशाओं का पिंड (box) है ये कभी खत्म नहीं होता है बुढ़ापे में भी, इस young age में हम सोच रहे हैं की बुढ़ापे में सब मेरी आशाएं खत्म हो जाएंगीं तब मैं चैन से भक्ति करूँगा - ऐसा नहीं होगा

4.19 it is very very important कि इस youth age को हम properly utilize करें, हमारा समय हमारी energy भगवान में लगाएं, क्योंकि ये समय चला गया तो फिर हमारे पास repentance के सिवाय कुछ नहीं बचेगा